<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Posts on Lingua Tech</title>
    <link>https://lingua-tech.com/posts/</link>
    <description>Recent content in Posts on Lingua Tech</description>
    <generator>Hugo</generator>
    <language>ja</language>
    <lastBuildDate>Thu, 04 Jun 2026 13:31:46 +0900</lastBuildDate>
    <atom:link href="https://lingua-tech.com/posts/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>20260604</title>
      <link>https://lingua-tech.com/posts/20260604/</link>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 13:31:46 +0900</pubDate>
      <guid>https://lingua-tech.com/posts/20260604/</guid>
      <description>&lt;h1 id=&#34;una-riga-al-giorno&#34;&gt;Una riga al giorno&lt;/h1&gt;
&lt;h2 id=&#34;oggi-è-giovedì-quattro-giugno&#34;&gt;Oggi è giovedì quattro giugno.&lt;/h2&gt;
&lt;h2 id=&#34;ieri-ha-piovuto-tutto-il-giorno-a-causa-del-tifone-ma-oggi-è-nuvoloso-allora-da-oggi-leggo-un-nuovo-libro&#34;&gt;Ieri ha piovuto tutto il giorno a causa del tifone, ma oggi è nuvoloso. Allora, da oggi leggo un nuovo libro.&lt;/h2&gt;
&lt;h1 id=&#34;ha-piovuto&#34;&gt;ha piovuto&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;近過去を使用するのがいいらしい。&lt;/p&gt;
&lt;h3 id=&#34;近過去ha-piovuto&#34;&gt;近過去（ha piovuto）：&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;「昨日」という区切られた時間の枠の中で、行為が始まってから終わったことを表す（らしい）。「一日中ずっと降って、そして（今は）終わった」という完結した事実を報告するニュアンス。&lt;/p&gt;
&lt;h3 id=&#34;半過去pioveva&#34;&gt;半過去（pioveva）：&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;過去のある時点における「背景の説明」や「状態の継続」を表す（らしい）。例えば、「昨日、私が起きた時、雨が降っていた（背景）」というような使い方。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;a-causa-del&#34;&gt;a causa del&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;〜のせいで
perで言い換えることもできる。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;da-oggi&#34;&gt;da oggi&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;今日から　da + 期間を表す単語
&lt;strong&gt;da stamattina&lt;/strong&gt; 朝から&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;leggo-un-nuovo-libro&#34;&gt;leggo un nuovo libro&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;日本語の「今日から新しい本を読みます」をそのままイタリア語にする場合、普通の現在形（da oggi leggo&amp;hellip;）で十分にそのニュアンスが伝わる（らしい）。 必ずしも未来形にする必要はない（らしい）。&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;よし今から読み始めるぞという強い意志未来形&#34;&gt;「よし、今から読み始めるぞ！」という強い意志（未来形）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;もし、「今まさに本を開いて読み始める瞬間」だったり、「今日から絶対に読み切るぞ」というこれからの行動への強い意志を込めたいなら、未来形を使うのも素敵（らしい）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Da oggi leggerò un nuovo libro.&lt;/strong&gt;　今日から新しい本を読むぞ / 読むことにする。&lt;/p&gt;</description>
    </item>
    <item>
      <title>前置詞 a - in - da</title>
      <link>https://lingua-tech.com/posts/a-in-da/</link>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 10:21:53 +0900</pubDate>
      <guid>https://lingua-tech.com/posts/a-in-da/</guid>
      <description>&lt;h1 id=&#34;はじめに&#34;&gt;はじめに&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;イタリア語の「a」「da」「in」は、動詞 &lt;strong&gt;andare&lt;/strong&gt;（行く）や &lt;strong&gt;essere&lt;/strong&gt;（いる・ある）と一緒に使うとき、後ろに「どんな名詞（場所や人）がくるか」によって使い分けが決まる。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;1-前置詞-a-の使い方&#34;&gt;1. 前置詞 「a」 の使い方&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;主に「都市名」、「特定の身近な場所」、「動詞の原形（〜しに行く）」で。&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;都市名町村など&#34;&gt;都市名（町・村など）&lt;/h2&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; Milano.&lt;/em&gt; （ミラノに行きます）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Sono &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; Tokyo.&lt;/em&gt; （東京にいます）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h2 id=&#34;特定の決まった場所慣用表現的なもの&#34;&gt;特定の決まった場所（慣用表現的なもの）&lt;/h2&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; casa.&lt;/em&gt; （家に帰ります・行きます）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Sono &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; scuola.&lt;/em&gt; （学校にいます）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; letto.&lt;/em&gt; （ベッドに行きます＝寝ます）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h2 id=&#34;しに行く--しにここにいるという動作a--動詞の原形&#34;&gt;「〜しに行く / 〜しにここにいる」という動作**（a + 動詞の原形）&lt;/h2&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; mangiare.&lt;/em&gt; （食べに行きます）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;冠詞とくっつく形（定前置詞）に注意&lt;/strong&gt;
&lt;em&gt;al teatro&lt;/em&gt;（劇場へ）、&lt;em&gt;al mare&lt;/em&gt;（海へ）のように、後ろの名詞に定冠詞がつく場合は &lt;strong&gt;a + il = al&lt;/strong&gt; のように変化します。&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h1 id=&#34;2-前置詞-in-の使い方&#34;&gt;2. 前置詞 「in」 の使い方&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;主に「国名・大きな地域」や、「-ia で終わる場所」、「建物の中に入る・いるニュアンスが強い場所」で使う。
&lt;strong&gt;in の後ろの名詞には、基本的に定冠詞をつけずにそのまま置くことが多い&lt;/strong&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;国名州大きな島地域&#34;&gt;国名・州・大きな島・地域&lt;/h2&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;in&lt;/strong&gt; Italia.&lt;/em&gt; （イタリアに行きます）&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Sono &lt;strong&gt;in&lt;/strong&gt; Toscana.&lt;/em&gt; （トスカーナにいます）&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;-iaで終わるお店や場所&#34;&gt;「-ia」で終わるお店や場所&lt;/h2&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Vado &lt;strong&gt;in&lt;/strong&gt; periferia.&lt;/em&gt; （郊外に行きます）&lt;/p&gt;</description>
    </item>
    <item>
      <title>20260603</title>
      <link>https://lingua-tech.com/posts/20260603/</link>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 10:21:31 +0900</pubDate>
      <guid>https://lingua-tech.com/posts/20260603/</guid>
      <description>&lt;h1 id=&#34;una-riga-al-giorno&#34;&gt;Una riga al giorno&lt;/h1&gt;
&lt;h2 id=&#34;oggi-è-mercoledì-tre-giugno&#34;&gt;Oggi è mercoledì tre giugno.&lt;/h2&gt;
&lt;h2 id=&#34;stamattina-ho-preso-un-permesso-dal-lavoro-per-andare-dalla-dentista&#34;&gt;Stamattina ho preso un permesso dal lavoro per andare dalla dentista.&lt;/h2&gt;
&lt;h1 id=&#34;ho-preso-un-permesso&#34;&gt;ho preso un permesso&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;prendere un permesso&lt;/strong&gt; 中抜け・半休などの休みをとる
&lt;strong&gt;prendere un giorno di festa&lt;/strong&gt; 有給などで1日休み
&lt;strong&gt;prendere un giorno di malattia&lt;/strong&gt; 病欠での1日休&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じ休みでも、一日休と中抜け・半休ではニュアンスが異なる&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;dal-lavoro---dalla-dentista&#34;&gt;dal lavoro - dalla dentista&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;da 元々の形はda il
&lt;strong&gt;この場合のdaはfrom&lt;/strong&gt;の意味になっている
しかし、&lt;strong&gt;dalla (da + la) の方はtoの意味&lt;/strong&gt;
同じdaでも全く違う意味になっている。&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;出発分離の例&#34;&gt;「出発・分離」の例&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vengo(venire) da Tokyo.&lt;/strong&gt;  東京から来ました。
&lt;strong&gt;Il treno parte da Roma.&lt;/strong&gt;  列車はローマから出発します。&lt;/p&gt;
&lt;h2 id=&#34;人のいる場所へ行く--にいるの例&#34;&gt;「（人のいる場所）へ行く / にいる」の例&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vado dalla dentista.&lt;/strong&gt;  歯医者（の人）のところへ行く。
&lt;strong&gt;Siamo da Mario.&lt;/strong&gt; 私たちはマリオのところにいます。&lt;/p&gt;</description>
    </item>
    <item>
      <title>20260602</title>
      <link>https://lingua-tech.com/posts/20260602/</link>
      <pubDate>Tue, 02 Jun 2026 20:56:30 +0900</pubDate>
      <guid>https://lingua-tech.com/posts/20260602/</guid>
      <description>&lt;h1 id=&#34;una-riga-al-giorno&#34;&gt;Una riga al giorno&lt;/h1&gt;
&lt;h2 id=&#34;oggi-è-martedì-due-giugno-oggi-è-martedì-due-giugno-e-piove-da-stamattina&#34;&gt;Oggi è martedì due giugno. Oggi è martedì due giugno e piove da stamattina.&lt;/h2&gt;
&lt;h2 id=&#34;per-questo-fa-più-fresco-di-ieri&#34;&gt;Per questo, fa più fresco di ieri.&lt;/h2&gt;
&lt;h1 id=&#34;piove&#34;&gt;piove&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;現在形 &amp;ndash; 朝から現在に続く（現在も降っている）場合には、&lt;strong&gt;英語でいうところの現在完了形ではなく&lt;/strong&gt;現在形。
それを補完しているのが↓&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;da-stamattina&#34;&gt;da stamattina&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;da 〜　〜から　これがあることで、より、過去から現在の今に至るまでの継続した感じが表現されている（らしい）
da tre ore 3時間前から
da febbraio 2月から&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに、stamattinaは、&lt;strong&gt;questa（この）+ mattinaが縮まった口語の形態&lt;/strong&gt;（らしい）
他にも
stasera　今夜
stanotte　今晩
なので、da stamattinaは、「今朝から」となる。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;per-questo&#34;&gt;Per questo&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;だから&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;più--di-&#34;&gt;più 〜 di &amp;hellip;.&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;比較級　昨日より涼しい&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fa freddo 寒い
Fa fresco 涼しい&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「天気を表す場合、Fare動詞かEssereを使う」、というのをClaudeに聞いて、ふむふむと思ってからふと疑問。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id=&#34;良い天気はなんていうの&#34;&gt;「良い天気」、はなんていうの？&lt;/h1&gt;
&lt;h2 id=&#34;fa-un-tempo-piacevole&#34;&gt;Fa un tempo piacevole.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;良い天気だ。&lt;/p&gt;</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
