Una riga al giorno
Oggi è martedì due giugno. Oggi è martedì due giugno e piove da stamattina.
Per questo, fa più fresco di ieri.
piove
現在形 – 朝から現在に続く(現在も降っている)場合には、英語でいうところの現在完了形ではなく現在形。 それを補完しているのが↓
da stamattina
da 〜 〜から これがあることで、より、過去から現在の今に至るまでの継続した感じが表現されている(らしい) da tre ore 3時間前から da febbraio 2月から
ちなみに、stamattinaは、questa(この)+ mattinaが縮まった口語の形態(らしい) 他にも stasera 今夜 stanotte 今晩 なので、da stamattinaは、「今朝から」となる。
Per questo
だから
più 〜 di ….
比較級 昨日より涼しい
Fa freddo 寒い Fa fresco 涼しい
「天気を表す場合、Fare動詞かEssereを使う」、というのをClaudeに聞いて、ふむふむと思ってからふと疑問。
「良い天気」、はなんていうの?
Fa un tempo piacevole.
良い天気だ。
È una bella giornata.
いい1日だ。
““giorno”” VS ““giornata”
時間 + ata = その長さや中身を意識したニュアンスになる
tutto il giorno tutta la giornata どっちも「一日中」だけど、tutta la giornataの方が、「今日一日ずーーーーっと〜している」というような感覚を意識している(らしい)。
Ho lavorato tutta la giornata. 今日一日中ずっと働いていた。
同じように、 sera → serata mattina → mattinata
Durante la mattinata pioveva. 午前中の間、ずっと雨が降っていた。