Una riga al giorno

Oggi è martedì due giugno. Oggi è martedì due giugno e piove da stamattina.

Per questo, fa più fresco di ieri.

piove

現在形 – 朝から現在に続く(現在も降っている)場合には、英語でいうところの現在完了形ではなく現在形。 それを補完しているのが↓

da stamattina

da 〜 〜から これがあることで、より、過去から現在の今に至るまでの継続した感じが表現されている(らしい) da tre ore 3時間前から da febbraio 2月から

ちなみに、stamattinaは、questa(この)+ mattinaが縮まった口語の形態(らしい) 他にも stasera 今夜 stanotte 今晩 なので、da stamattinaは、「今朝から」となる。

Per questo

だから

più 〜 di ….

比較級 昨日より涼しい

Fa freddo 寒い Fa fresco 涼しい

「天気を表す場合、Fare動詞かEssereを使う」、というのをClaudeに聞いて、ふむふむと思ってからふと疑問。

「良い天気」、はなんていうの?

Fa un tempo piacevole.

良い天気だ。

È una bella giornata.

いい1日だ。

““giorno”” VS ““giornata”

時間 + ata = その長さや中身を意識したニュアンスになる

tutto il giorno tutta la giornata  どっちも「一日中」だけど、tutta la giornataの方が、「今日一日ずーーーーっと〜している」というような感覚を意識している(らしい)。

Ho lavorato tutta la giornata. 今日一日中ずっと働いていた。

同じように、 sera → serata mattina → mattinata

Durante la mattinata pioveva. 午前中の間、ずっと雨が降っていた。